Deadly
Euphemisms
This
article is an interesting read. It would
be amusing, if it was not so tragic.
Those
promoting the culture of death are adept
at euphemisms. Like talk of such things
as reproductive rights (read: abortion).
This just shows the work of the evil one
who likes to present himself as an angel
of light. Thus darkness becomes light,
wrong becomes right, and evil becomes
good. Now in order to suppress the pro-lifers
from speaking the bare truths, the anti-lifers
come up with the doctrine of hate speech.
Whenever, for example, you say something
negative about homosexuality, then you
are a bigot and are promoting hatred.
The anti-lifers are now busily getting
laws enacted that penalize such "hate
speech."
But
we know that it is the truth that sets
us free. So we Christians just continue
to speak the truth. Let us not fall into
the anti-lifers trap or play the game
according to their rules. Let us call
a spade and spade, and abortion as precisely
what it is -- a holocaust on the unborn,
an intrinsic evil, a diabolical work of
the devil.
God
bless.
frank
Abortionists
as Euphemists – the Curious
Case of the Shifting Language
Column by John Jalsevac
January
9, 2009 (LifeSiteNews.com) - Most
abortionists are euphemists. By
which I mean merely, to quote
Chesterton, “that short
words startle them, while long
words soothe them. And they are
utterly incapable of translating
the one into the other, however
obviously they mean the same thing.”
If,
for instance, you say to an abortionist,
“The excessive burden upon
the mother, particularly in light
of the rights to autonomy, privacy
and reproductive freedom, of an
unplanned pregnancy precludes
any ethical objections to surgically
removing the products of pregnancy
post-viability, but prior to completion
of delivery,” a gentle,
indeed a radiant smile will cross
his face, and he will dose off
as if to a lullaby.
Say,
on the other hand, in a forceful,
straight-forward way, “Crush
the skulls and suck out the brains
of your children!” and he
will leap from his seat, startled
and full of objections.
But
the two sentences mean precisely
the same thing.
Or,
if you were to say, “An
analysis of the cost-benefit ratio
of carrying to term a fetus found
via amniocentesis to have non-disjunction
of the 23rd chromosome invariably
leads to the conclusion that medical
resources would be better allocated
by discontinuing the pregnancy,”
your average abortion supporter
will sway like a child borne carelessly
upon the waves of a warm summer
sea.
But
unapologetically bellow forth
the declaration, “Save money!
Kill all the disabled kids!”
and you will get a very different
reaction indeed. But, once again,
cold logic says that the two propositions
propose precisely the same thing.
Abortionist
literature is chock full of a
million similar instances. Pro-abortion
writers keep a whole stash of
such long words at their disposal,
which are ushered forth to carefully
hide the tracks of any stray meaning
that might have crept into their
sentences.
I
need only reach out my hand and
grab the mostly excellent book
“What to Expect When You
are Expecting,” which my
wife, who is pregnant with our
first child, has been reading.
On
pages 42 and 43 we find information
about prenatal diagnosis and we
are told that in case of fetal
abnormalities there are two options:
to continue the pregnancy or to
terminate the pregnancy. Already,
I would argue, we have taken our
first steps into the weird world
of abortionist euphemisms with
the ambiguous and oddly mechanical
word “terminate.”
But I won’t press the point.
What especially interests me is
not this, but that in the paragraph
about continuing the pregnancy,
we are told all about a “baby.”
But
in the next paragraph, which is
all about “terminating”
the pregnancy, there is no mention
of a baby; the baby has been completely
replaced with the “products
of pregnancy.” What, then,
has become of the baby? Nothing
at all, of course. It’s
still right where it was and no
matter how much they wish to do
so, our illustrious authors cannot
actually make the baby go away
merely by changing their language;
but what they can do is the next
best thing – they can hide
the baby, shove it behind the
sofa or under the rug, like an
embarrassing mess they haven’t
yet had the chance to clean up,
and the guests are already arriving.
In
other words, they can come up
with a long word. And so they
come up with “products of
pregnancy.” And when the
“products of pregnancy”
are safely and properly “terminated”
we can all get on with our lives,
displeased that the pregnancy
did not "turn out favorable"
(an actual quote from the book),
but unbothered by either our consciences
or any of those pesky handicapped
children.
Of
course, if we were to press the
point and ask, “But what
are the products of pregnancy?”
the authors would have to respond,
“A baby.” But they
are hoping that no one will ask
the question. And many (including,
I suspect, themselves) don’t.
Which is why up to 95% of babies
diagnosed with Down syndrome are
never born: because all we’re
doing is “terminating”
the “products of pregnancy,”
and what could be wrong with that?
The answer is nothing at all,
unless you happen to prefer precision
to muddleheadedness and replace
the comfortably cumbrous word
“terminate” with the
uncomfortably curt “kill,”
and the melodious “products
of pregnancy” with the wholly
unpoetic “baby.” That
would leave us with “kill
the baby,” or, to use another
short and unpopular word, “murder.”
I
recall hearing a story somewhere,
told by a fellow who attended
an abortion debate, where the
representative of the pro-life
position repeatedly spoke of “killing
the unborn baby.” After
the debate this fellow happened
to step into an elevator full
of pro-aborts, and as the elevator
slid down everything was silent,
until somebody soberly observed,
“‘Kill the baby’
You just can’t argue with
that.” If the speaker had
ever stopped and questioned why
you can’t argue with that,
he might now be pro-life.
I
take another example at random.
In a 2003 article published in
The Nation, Katha Pollitt complained
that “anti-choicers”
had coined what she termed the
“imprecise” phrase
“partial-birth abortion.”
This phrase, she says, “has
no precise medical meaning and
cannot be found in any medical
text,” but has nevertheless
been widely used by the mainstream
media, possibly out of a “fear
of seeming too liberal”
(not a fear that I myself have
ever detected in the media).
Instead,
Pollitt very helpfully suggest
the terms "dilation and extraction"
and "dilation and evacuation."
These terms, she says, are much
better than what she calls the
“oxymoronic” phrase
“partial-birth abortion,”
which “with accompanying
gory description - crushed skull,
sucked-out brains, half-delivered
fetus - was a stroke of public
relations genius.”
According
to Pollitt dilation and extraction
(D&E) and dilation and evacuation
(D&E) are the proper terms
because they describe “actual
methods” used for abortions
in the second or third trimester.
But, of course, if there is one
thing that these terms do not
do, it is “describe.”
She might as well say that the
media should always speak of “mastication”
instead of “chew”
and “perambulate”
instead of “walk”
because “masticate”
and “perambulate”
describe actual methods of eating
and moving. The thing is absurd.
To
most everybody the two D&Es
convey not a thing, which is precisely
how Pollitt wants it. Stop a man
or a woman on the street and say
to them, “Dilation and extraction.
Define it!” and odds are
(unless you’ve stopped a
doctor or Katha Pollitt) they
won’t have a clue what you’re
talking about. Or if you were
to say to an acquaintance, “I’m
going in for a dilation and extraction
today,” they might smile
and say, “I pray that it
goes well,” and walk away
with the vague sense of sympathy
that we reserve for people who
are undergoing obscure and technical
sounding medical treatments that
we don’t understand. They
very probably wouldn’t at
all suspect that you were about
to authorize a doctor to suck
out the brains of your own child.
If
Pollitt really wants words that
“describe” the “actual
procedures” used in killing
a fully formed baby moments before
birth she has no option but to
fall back on such things as, “punch
a hole in the back of the baby’s
head,” and “vacuum
out the brains,” and, “crush
the skull” and “corpse,”
which, undoubtedly, are not nearly
as long as “dilation and
evacuation,” and not nearly
as useful in conveying absolutely
no meaning at all.
However
much Pollitt may object, she will
have to face the fact that if
medical doctors applied the standards
she is advocating to every other
medical procedure, all the patients
in our hospitals would be extremely
confused. If Pollitt fell ill,
for instance, and her physician
would only tell her that she had
Retroperitoneal Fibrosis (an actual
name for a condition found in
medical textbooks) and that they
would have to remove the “products
of the illness,” I’m
sure Pollitt would be quite put
out. She would certainly want
to know what the “products
of the illness” are and
how they are to be removed. But
in her world the doctor would
merely cluck his tongue at her
plebian ignorance and get on with
the thing.
So
far I have only discussed euphemisms
in the abortion debate. But you
will find that whenever a “progressive”
bioethicist or politician is doing
something naughty and not at all
popular, they will create a host
of long words to ensure that they
are misunderstood by everybody
except their like-minded colleagues.
At the beginning of this piece
I quoted Chesterton on this issue.
The thing is that Chesterton was
not himself writing about abortion,
but about eugenics - another horror
which very erudite and progressive
scientists and politicians were
attempting for foist on the British
at the time, always under the
cover of long words and sentences.
And so it is with most every other
branch of the culture of death,
whether it be abortion, eugenics,
embryo research, and all the rest;
the culture of death always makes
its greatest strides under the
disorienting and heady fog of
ambiguity.
"For
to me life is Christ, and death
is gain." (Phil 1:21)
|